Tłumaczenia cechowały się wysoką jakością i potwierdziły staranność Biura w doborze tłumaczy.
Potwierdzam wysoki poziom tłumaczeń, terminowość działań oraz elastyczne reagowanie na potrzeby Zleceniodawcy w trakcie realizacji zleceń.
Fachowa obsługa, profesjonalizm świadczą. że Biuro Tłumaczeń jest firmą godną zaufania.
Ze wszystkich powierzonych prac Trado wywiązywało się terminowo, zapewniając przy tym wysoką jakość tłumaczenia i profesjonalną obsługę.
Chcielibyśmy podziękować za profesjonalną obsługę konferencji.
Usługi zarówno w zakresie tłumaczeń jak i obsługi sprzętu technicznego zostały przeprowadzone w sposób profesjonalny i nie budzący zastrzeżeń.
Firma Trado wykonuje dla nas wszelkie tłumaczenia, w tym specjalistyczne z zakresu medycyny. Nigdy nie mieliśmy zastrzeżeń.
Wyrazy uznania i podziękowania dla Pracowników Biura za życzliwość, kompetencję i operatywność w realizacji zamówień.
Firma Trado to bardzo dobra obsługa klienta, wysoka jakość realizowanych zleceń, pełna terminowość i niezawodność.
Trado to solidny partner, który wywiązuje się wzorowo z powierzonych zadań w bardzo krótkim czasie zachowując przy tym wzorową jakość tłumaczeń.
Z całą pewnością stwierdzamy, że wybór Firmy Trado na naszego partnera był decyzją trafną i korzystną.
Wszelkie tłumaczenia realizowane były terminowo i w pełni zadowalały wymagania nasze i naszych kontrahentów.
Wszystkie tłumaczenia przeprowadzane były z zachowaniem uzgodnionych terminów realizacji.
Jesteśmy bardzo zadowoleni z jakości tłumaczeń, które wykonywane są terminowo, profesjonalnie oraz z zachowaniem najwyższej staranności.
The services were of high professional level and met our expectations.
Polecamy usługi Biura Tłumaczeń TRADO
Polecamy BT TRADO z uwagi na wysoki poziom usługi.
Archiwum
05 sierpnia 2010
Słownik naukowo-techniczny angielsko-polski i niemiecko-polski

Biuro Tłumaczeń TRADO poleca wszystkim zainteresowanym dwa nowe i rozszerzone o terminy i skróty słowniki: "Słownik naukowo-techniczny angielsko-polski", Wydawnictwa Naukowo-Techniczne WNT, Praca zbiorowa oraz "Słownik naukowo-techniczny niemiecko-polski",  Wydawnictwa Naukowo-Techniczne WNT, Zespół redakcyjny M. Sokołowska, A. Bender, K. Żak.


04 sierpnia 2010
XIX Światowy Kongres Międzynarodowej Federacji Tłumaczy (FIT)

Biuro Tłumaczeń TRADO informuje wszystkich zainteresowanych tłumaczy o mającym się odbyć XIX Światowym Kongresie FIT - Most między kulturami (Le XIXe Congres mondial de la FIT, San Francisco, aout 2011- Un Pont entre les cultures), który odbędzie się w dniach 1 - 4 sierpnia 2011 r. w San Francisco, USA.


09 lipca 2010
Wakacyjny staż dla studentów i absolwentów kierunków filologicznych.

Biuro Tłumaczeń TRADO zaprasza wszystkich chętnych studentów oraz absolwentów  kierunków filologicznych języka angielskiego i języka niemieckiego, którzy chcą zdobyć lub poszerzyć swoje doświadczenie w zakresie tłumaczeń na staż.


05 lipca 2010
Starzeć się godnie w Europie

W dniach 28 i 29 czerwca w Łodzi podczas organizowanych przez Urząd Marszałkowski w Łodzi warsztatów Włączenie społeczne i wyzwania etyczne związane z nauką godnego starzenia się Biuro Tłumaczeń TRADO zapewniło obsługę tłumaczenia ustnego konsekutywnego w zakresie języków : niemieckiego, bułgarskiego, węgierskiego, rumuńskiego oraz francuskiego.


23 czerwca 2010
"Polski przewodnik toponimiczny dla redaktorów map i innych użytkowników"...

Biuro Tłumaczeń TRADO opracowało angielskojęzyczną wersję "Polskiego przewodnika toponimicznego dla redaktorów map i innych użytkowników" dla Głównego Urzędu Geodezji i Kartografii w Warszawie.


<< 1 / 5 >> starsze



website by E-Promocja.com.pl & HnT
Copyright © 2007-2010 Biuro Tłumaczeń TRADO