Kontakt Box
Jeśli, życzą sobie Państwo, aby nasz konsultant skontaktował się Wami proszę pozostawić:

Imię i Nazwisko

Telefon

E-mail


Archiwum
30 września 2011
zdjęcie
Międzynarodowy Dzień Tłumacza

Z okazji Międzynarodowego Dnia Tłumacza, przypadającego na 30 września, Biuro Tłumaczeń TRADO życzy wszystkim współpracującym z nami koleżankom i kolegom pracującym w tym zawodzie wszystkiego najlepszego, zadowolenia i sukcesów w pracy zawodowej - lekkich przekładów oraz zadowolonych klientów. Dziękujemy za Waszą niezawodność i profesjonalizm.


26 września 2011
zdjęcie
26 września EUROPEJSKI DZIEŃ JĘZYKÓW OBCYCH

"Różnorodność językowa, wielojęzyczność i nauka języków obcych przez całe życie" to najważniejsze przesłanie w Europie każdego 26 września od 2001 roku, w dniu ogłoszonym przez Radę Europy - Europejskim Dniem Języków. Europa może się poszczycić niezwykłym bogactwem językowym - posiada 23 języki urzędowe, na jej terytorium istnieje ponad 60 lokalnych wspólnot, które posługują się językami regionalnymi lub językami mniejszości. Należy pamiętać również o językach, którymi mówią obywatele UE pochodzący z innych krajów i kontynentów. Kształcenie językowe oraz komunikowanie się w różnych językach pomaga nam upowszechniać koncepcję różnorodności  kulturowej i wzajemnego zrozumienia.


22 września 2011
zdjęcie
Rob Broomby w Polsce

Z przyjemnością informujemy Państwa, że Biuro Tłumaczeń TRADO w dniach 19-20 września zrealizowało usługę - tłumaczenie konsekutywne w ramach języka angielskiego podczas wizyty dziennikarza BBC Roba Broomby`ego w Warszawie, który jest współautorem książki "Człowiek, który wkradł się do Auschwitz" opisującej wspomnienia brytyjskiego żołnierza Denisa Aveya, który dwukrotnie z własnej woli przedostał się do obozu koncentracyjnego Auschwitz III, aby przekonać się, czy doniesienia o Holocauście oraz okrucieństwa dokonywane na żydowskich więźniach, które obserwował na zewnątrz obozu są prawdziwe. Podczas dwudniowego pobytu Roba Broomby`ego w Polsce nasz tłumacz służył autorowi pomocą podczas wielu wywiadów radiowych, prasowych oraz telewizyjnych.

 


08 września 2011
zdjęcie
Studia podyplomowe ! Tłumaczenia pisemne z uwzględnieniem szkoleń z programu SDL Trados Studio 2009 Professional w zakresie języka angielskiego

Biuro Tłumaczeń TRADO zachęca osoby, które ukończyły studia wyższe na poziomie I  lub II stopnia filologii i lingwistyki, jak również osoby chcące uzupełnić obecne wykształcenie w zakresie tłumaczeń pisemnych. Studia podyplomowe zostały stworzone przez Społeczną Wyższą Szkołę Przedsiębiorczości i Zarządzania w oparciu o nowoczesne metody kształcenia z uwzględnieniem szkoleń z programu SDL Trados Studio 2009 Professional z możliwością  uzyskania certyfikatu "SDL Trados Studio 2009 Certified". Realizowane są w systemie blended learning z wykorzystaniem platformy e-learningowej. Program studiów oraz warsztaty przekładowe, prowadzone w oparciu o bazę tekstów przygotowanych przez Biuro Tłumaczeń TRADO ułatwią Państwu sprostać wymaganiom stawianym podczas egzaminu na tłumacza przysięgłego.
Gorącą zachęcamy!!!  Więcej informacji na stronie http://www.mcp.edu.pl/index.php?ID=12


08 lipca 2011
zdjęcie
Błyskotliwy umysł Oskara Wilde`a

Oskar Wilde to irlandzki poeta, który wzbudzał zainteresowanie i porywał słuchaczy swoimi anegdotami oraz aforyzmami. Biuro Tłumaczeń TRADO przytacza jeden z nich w oryginalnej wersji językowej "To regret one`s own experiences is to agrest one`s own development" oraz w języku polskim "Żałować własnych doświadczeń, to zatrzymać własny rozwój".

 


nowsze << 3 / 18 >> starsze





website by E-Promocja.com.pl & HnT
Copyright © 2007-2012 Biuro Tłumaczeń TRADO