Konkurs Komisji Europejskiej na najlepsze tłumaczenie
2011-04-26
Uczeń z Lublina został jednym z 27 młodych zwycięzców tegorocznej edycji konkursu Komisji Europejskiej "Juvenes Translatores". Okazał się on najlepszym młodym tłumaczem spośród wszystkich polskich uczestników. Jego tłumaczenie z języka niemieckiego na język polski okazało się najlepszym w kraju. Osobisty odbiór nagrody nastąpił w Brukseli.Zadaniem corocznego konkursu "Juvenes Translatores" jest propagowanie nauki języków obcych wśród młodych ludzi. Żyjąc w Europie i należąc do Unii Europejskiej musimy znać języki obce, aby móc bez przeszkód poznawać inne kultury, nawiązywać więzi międzyludzkie, porozumiewać się z sąsiadami z zagranicy czy studiować oraz pracować za granicą.Drugim ważnym celem "Juvenes Translatores" jest zapoznanie wielu młodych ludzi ze studiami tłumaczeniowymi oraz uświadomienie im, że Europa i działające w niej instytucje potrzebują tłumaczy różnorodnych języków obcych. Konkursy takie jak "Juvenes Translatores" zapoznają młodych tłumaczy nie tylko z zasadami dotyczącymi przekładów pisemnych, pozwalają wypracować umiejętność poprawnego stosowania pojęć oraz płynnego wyrażania się na piśmie, ale również rozwijają pomysłowość stosowanych w przekładach rozwiązań.